農夫と神様大きなイチモツ どぶろっく 海報

農夫と神様大きなイチモツ

どぶろっく

09-13
491

歌詞

僕は貧しい農夫 年老いた母親と
Boku wa mazushii noufu, toshi o itai hahaoya to
我是個貧窮的農夫,和年老的母親
二人きりで暮らしてる
Futari kiri de kurashiteru
兩個人相依為命
不治の病いに侵され 苦しむ母を救うため
Fuchi no byou ni okasare, kurushimu haha o sukuu tame
為了拯救被不治之症侵襲、痛苦不堪的母親
薬を探して 森にやってきた
Kusuri o sagashite, mori ni yatte kita
我來到森林裡尋找藥草
「この森のどこかに薬があるはず。
「Kono mori no dokoka ni kusuri ga aru hazu.
「這片森林的某處一定有藥草。
どこだ!どこなんだ!」
Doko da! Doko nanda!」
在哪裡!在哪裡啊!」
待っていたぞ私は 悩める民を救う
Matte ita zo watashi wa, nayameru tamashii o sukuu
我等你很久了,拯救苦惱民眾的
この森に住む神様だ
Kono mori ni sumu kamisama da
正是居住在這片森林的神明
「か、神様!」
「Ka, kamisama!」
「啊,神明大人!」
母を想うお前の 優しさに胸打たれ
Haha o omou omae no, yasashisa ni mune utare
你對母親的思念和善良打動了我的心
お前を助けにやってきた
Omae o tasuke ni yatte kita
我是來幫助你的
本当ですか 信じられない 有難き幸せ
Hontou desu ka? Shinjirarenai, arigatai shiawase
真的嗎?我簡直不敢相信,這是多麼難得的幸運
お前の望み 一つだけ叶えてやろう
Omae no negai, hitotsu dake kanaete yarou
我可以實現你一個願望
ならば
Nara ba
那麼
大きなイチモツをください
Ookina ichimotsu o kudasai
請給我一根大雞雞
大きなイチモツをください
Ookina ichimotsu o kudasai
請給我一根大雞雞
ズボンを突き破るほどの
Zubon o tsukiyaburu hodo no
大到能撐破褲子的
大きなイチモツを私にください
Ookina ichimotsu o watashi ni kudasai
請把那根大雞雞給我
そうじゃないだろ 話が違う
Sou ja nai daro, hanashi ga chigau
不對吧,話題不對啊
病の母はどうした
Yamai no haha wa dou shita
生病的母親怎麼辦
そうだそうだった 母の命が 一番大事
Sou da sou datta, haha no inochi ga ichiban daiji
對啊對啊,母親的生命才是最重要的
だけど
Dakedo
但是
大きなイチモツをください
Ookina ichimotsu o kudasai
請給我一根大雞雞
大きなイチモツをください
Ookina ichimotsu o kudasai
請給我一根大雞雞
銭湯でみんなが二度見する
Sento de minna ga nidomi suru
大到在澡堂裡能讓所有人回頭看的
大きなイチモツを私にください
Ookina ichimotsu o watashi ni kudasai
請把那根大雞雞給我
もうやめてくれ お前のために 出てきた私がバカだった
Mou yamete kure, omae no tame ni, dete kita watashi ga baka datta
別再鬧了,我為了你出來,真是個傻瓜
ウソです ウソです 母の命を助けて下さい お願いしますー
Uso desu, uso desu, haha no inochi o tasukete kudasai, onegai shimasu —
是騙人的!是騙人的!請救救母親的命,求求你了——
「そうだよね。そうだったよね」
「Sou da yo ne. Sou datta yo ne」
「對啊,是這樣的啊」
ついでに
Tsui de ni
順便
大きなイチモツをください
Ookina ichimotsu o kudasai
請給我一根大雞雞
大きなイチモツをください
Ookina ichimotsu o kudasai
請給我一根大雞雞
肩に担げるくらいの
Kata ni kakareru kurai no
大到能扛在肩上的
大きなイチモツを私にください
Ookina ichimotsu o watashi ni kudasai
請把那根大雞雞給我
男よ イチモツは 大きさではない
Otoko yo, ichimotsu wa, ookisa de wa nai
男人啊,雞雞大小不重要
サイズの事を 気にしてるのは 男だけさ 男だけさ
Saizu no koto o, ki ni shiteru no wa, otoko dake sa, otoko dake sa
在意尺寸的只有男人,只有男人啊
全ては 愛さえあれば 愛さえあれば
Subete wa, ai sae areba, ai sae areba
只要有愛,只要有愛
心満たされ 優しさ溢れ出す
Kokoro mitasare, yasashisa afuredasu
心就會得到滿足,善良就會溢於言表
愛さえあれば 愛さえあれば 愛に勝るものなどー
Ai sae areba, ai sae areba, ai ni katsu mono nado —
只要有愛,只要有愛,沒有比愛更重要的東西——
ないのー/それよりもー
Nai no — / Sore yori mo —
沒有啦/比起那個——
大きなイチモツをください
Ookina ichimotsu o kudasai
請給我一根大雞雞
大きなイチモツをください
Ookina ichimotsu o kudasai
請給我一根大雞雞
愛とか優しさクソくらえ
Ai to ka yasashisa kuso kurae
去他的愛和善良
大きなイチモツをください
Ookina ichimotsu o kudasai
請給我一根大雞雞
大空にかかる虹よりも
Oozora ni kakaru niji yori mo
比掛在天空的彩虹還要大的
大河をまたぐ橋よりも
Taigawa o wataru hashi yori mo
比跨越河流的橋還要大的
大きなイチモツをください
Ookina ichimotsu o kudasai
請給我一根大雞雞
大きなイチモツを私にください
Ookina ichimotsu o watashi ni kudasai
請把那根大雞雞給我