歌詞
歌词内容
作词 : Stack
作曲 : ZUN
少女救世论
しょうじょきゅうせいろん (shoujo kyuuseiron)
业 其终难循
原曲:少女绮想曲 ~ Dream Battle/二色莲花蝶 ~ Red and White/春色小径 ~ Colorful Path
法 其果骤现
编曲:Stack Bros.
因果的终末结论
カルマ·アドリシュタ·パラ
カルマ·アドリシュタ·パラ (Karuma Adorishuta Para)
战斗吧,此处绝非“旧忆之国”
ダルマ·ドリシュタ·パラ
ダルマ·ドリシュタ·パラ (Daruma Dorishuta Para)
业 其终难循
因果の结末结论
いんがのけつまつけつろん (Inga no ketsumatsu ketsuron)
法 其果骤现
戦って、ここは「思い出の国」なんかじゃないんだから
たたかって、ここは「おもいでのくに」なんかじゃないんだから (Tatakatte, koko wa “omoide no kuni” nanka ja nain dakara)
欢迎来到 忘却之徒的巢穴
カルマ·アドリシュタ·パラ
カルマ·アドリシュタ·パラ (Karuma Adorishuta Para)
战斗吧 任凭百般阻挠 我也绝不会“在此屈膝”
ダルマ·アドリシュタ·パラ
ダルマ·アドリシュタ·パラ (Daruma Adorishuta Para)
おいてませ 忘られのねぐら
おいてませ わすれのねぐら (Oitemase wasure no negura)
戦って、私は“とめる”けど “とどめない”から
たたかって、わたしは“とめる”けど “とどめない”から (Tatakatte, watashi wa “tomeru” kedo “todomenai” kara)
你以为闭上眼睛,恬然入梦的话 黎明仍会降临如故?
眼を闭じて、眠ってしまえれば 同じ朝がくると思ってたの?
めをとじて、ねむってしまえれば おなじあさがくるとおもってたの? (Me o tojite, nemutte shimaereba onaji asa ga kuru to omotteta no?)
你觉得匍匐在路边,垂头丧气 就会有谁施以援手吗?
うずくまり、颜を伏せていれば 谁かが救いてをさしのべると?
うずくまり、かおをふせていれば だれかがすくいてをさしのべると? (Uzukumari, kao o fusete ireba dareka ga sukui te o sashinobenu to?)
平淡无奇的每一天
ありふらた日々だなんて
ありふらたひびだなんて (Arifurata hibi da nante)
实在过于脆弱
あまりにも脆すぎのよ
あまりにももろすぎのよ (Amari ni mo morosugino yo)
境界の先 曼荼罗合わせ镜 红に涡巻けカルマ
きょうかいのさき まんだらあわせかがみ くれにうずまけカルマ (Kyoukai no saki mandara awase kagami kure ni uzumake Karuma)
境界的尽头 乃是辉映曼陀罗之明镜 卷挟猩红的罪业
失われた 神の成れ果てなんて
うしなわれた かみのなれはてなんて (Ushinawareta kami no narehate nante)
失去一切的 神明们的结局
もう谁も気にしていないんだから
もうだれもきにしていないんだから (Mou dare mo ki ni shite inain dakara)
已经没有任何人 会去在意
饱きられて舍てられた ちっぽけなホンモノに
あきられてすてられた ちっぽけなホンモノに (Akirarete sutera reta chippoke na honmono ni)
被厌倦而遭到抛弃 微不足道的“本尊”啊
何者にもなれないまま 壊れたニセモノたち
なにものにもなれないまま こわれたニセモノたち (Nanimono ni mo narenai mama kowareta nisemonotachi)
沦为遑论何去何从 支离破碎的“赝品”们
宵暗を追い出され 辿り著いたのならば
よいやみをおいだされ たどりついたのならば (Yoiyami o oidasa reta dori tsuita no naraba)
既然为近在眼前的衰微所迫 流落至此
戦って、自らの力で 生きるために
たたかって、みずからのちからで いきるために (Tatakatte, mizukara no chikara de ikiru tame ni)
那就凭仗自己的力量 为生存而奋战吧!
信じられ畏れられるために戦う それでもいい
しんじられおそれられるためにたたかう それでもいい (Shinjirare osorerareru tame ni tatakau sore demo ii)
守りたい者のために 戦うのも 构わない
まもりたいもののために たたかうのも かまわない (Mamoritai mono no tame ni tatakau no mo kamawanai)
力だけを求め戦う それも一兴 思うままに
ちからだけをもとめたたかう それもいっきょう おもうままに (Chikara dake o motome tatakau sore mo ikkyou omou mama ni)
为广布信仰 饱受敬畏而挑战也好
祈るがいい、求めがいい 私を超えていけるなら
いのるがいい、もとめがいい わたしをこえていけるなら (Inoru ga ii, motome ga ii watashi o koete ikeru nara)
为了守护珍视之物 昂首迎战也罢
境界の先 曼荼罗合わせ镜 红に涡巻けカルマ
きょうかいのさき まんだらあわせかがみ くれにうずまけカルマ (Kyoukai no saki mandara awase kagami kure ni uzumake Karuma)
抑或仅仅是追求力量 那也无妨 悉听尊便
忘れられて 神さまが泣くだなんて
わすれられて かみさまがなくだなんて (Wasurerarete kamisama ga nakudana nante)
祈祷也好,乞求也罢,只要你们能将我超越
谁一人 思いもちなかったんだから
だれひとり おもいもちなかったんだから (Dare hitori omoi mo chinakattan dakara)
饱きられて舍てられた ちっぽけなホンモノと
あきられてすてられた ちっぽけなホンモノと (Akirarete sutera reta chippoke na honmono to)
境界的尽头 乃是辉映曼陀罗之明镜 卷挟猩红的罪业
何者にもなれないまま 壊れたニセモノたち
なにものにもなれないまま こわれたニセモノたち (Nanimono ni mo narenai mama kowareta nisemonotachi)
尽数尘封的 神明们的泪水
世界中、谁もがあんたたちを忘れてしまっても
せかいじゅう、だれもがあんたたちをわすれてしまっても (Sekai juu, dare mo ga anta tachi o wasurete shimattemo)
已经没有任何人 会去掬起
私は覚えているわ だから今すぐ、戦って
わたしはおぼえているわ だからいますぐ、たたかって (Watashi wa oboete iru wa dakara ima sugu, tatakatte)
被厌倦而遭到抛弃 微不足道的“本尊”啊
【END】
沦为遑论何去何从 支离破碎的“赝品”们